jueves, 21 de agosto de 2008

Discursos para Tripulantes de Cabina


[2008]
Armando Sánchez
[19/09/2008]

DISCURSOS TDC
Durante el Embarque.

Damas y caballeros sean bienvenidos a bordo de el vuelo Nº 838, con destino a: aeropuerto internacional Luis muños Marín puerto rico. En su pase de Abordar encontrará el número y letra de su asiento. Le recordamos que su equipaje de mano debe ser guardado en los compartimientos a lo largo de la cabina. Gracias.

Ladies and Gentleman, welcome on board of our flight Nº_838_ with destination to Aeropuerto Internacional Luis muños Marín Puerto Rico. You can find your seat number in your boarding pass. We would like to remind you that your personal belongings must be placed inside the overhead compartments. Thank you.


Al cerrar la puerta.

Damas y Caballeros:
La puerta será cerrada en este momento, ahora es importante que apaguen teléfonos celulares o cualquier equipo electrónico a bordo. Gracias.

Ladies and Gentleman:
The door will be closed in this moment, now pleased turn off cell phones or any other electronics devices on board. Thank you.

Discurso de Bienvenida:

Buenos (días, tardes, noche) Señores Pasajeros.
FONTERA “el cielo es el limite”, el Comandante de la nave, Capitán: García, su primer oficial Sr. Pérez, y demás tripulantes, (les ofrecemos disculpas por la demora sufrida, debido a causas ajenas a nuestra voluntad, y al mismo tiempo), deseamos darle la más cordial bienvenida a bordo a nuestro DC-9 realizando el vuelo Nº 838, con destino aeropuerto de__________, haciendo escala en:___________.

El tiempo estimado de vuelo hasta puerto rico será de 1 hora(s) volaremos una altitud de 30.000 pies y a una velocidad de crucero de ________ por hora.

Tenga la bondad de asegurar sus cinturones, acatar el aviso de no fumar, asegurar sus mesas plegables, y colocar y mantener el respaldo de sus asientos en posición vertical, para efectos de taxeo y despegue.

Good (morning, afternoon, night) ladies and Gentlemen.
FRONTERA “el cielo es el limite”, the Commander of the aircraft Cap GARCIA, his first Officer, Mr. PEREZ and the rest of the crew would like to (apologize for the delay) welcome you on board of our DC-9 our flight Nº 838 with destination to Luis Muñós Marin international airport with stop over at________.

Estimated flight time to Puerto rico will be 1 hour(s) we shall be flying at an altitude of thirteen thousand feet and at a cruising speed of _________ miles per hour.

Please fasten your seats belts, observe the no smoking sign, latch the tables in front of you and place the back of your seat an upright position for departure procedures.



INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Señores y señoras, su atención por favor.

Ladies and Gentleman, may I have your attention please.

A continuación y cumpliendo con Regulaciones de la Aeronáutica Civil, les demostraremos el uso del equipo de emergencia.
In accordance to Civil Aeronautical Regulations, we will demonstrate the use of the emergency equipment.

Cada asiento está dotado de un cinturón de seguridad ubicado a ambos lados del mismo.
Every seat is provided with a safety belt, located on both sides of it.

Para asegurar su cinturón, inserte la parte metálica en la hebilla.
To fasten your seat belt, insert the metallic part into the buckle.

Para ajustarlo, hale la correa como se demuestra.
To adjust, pull the strap as shown.

Su cinturón debe estar asegurado en este momento.
Please make sure that your seat belt is fastened in this very moment.

Para abrirlo, levante la aleta de la hebilla y separe ambos extremos.
To open it, lift the buckle and pull open.

Si por algún motivo su cinturón no asegura, le agradecemos comunicarlo a cualquiera de nuestros Tripulantes de Cabina.
Should the seat belt be damaged, please let any of our flight attendants know.

Las mascaras de oxígeno se presentarán automáticamente frente a usted solo en caso de una descompresión.
In the event of a cabin decompression, the oxygen masks will appear automatically in front you.

Hale la mascara hacia usted para activar el sistema de oxígeno.
Pull the mask toward you to make oxygen flow.

Colóquela sobre boca y nariz, ajustándola con la banda elástica y respire normalmente.
Place the mask over you nose and mouth, adjust it with the rubber band and breath normally.

En caso de amarizaje los botes salvavidas están ubicados en compartimientos especiales a lo largo de la cabina.
In case of ditching the life rafts are located in special compartments along the cabin.

Los chalecos salvavidas se encuentran en paneles especiales debajo de cada uno de sus asientos.
You will find your life vests in special compartments under your seats.

Para utilizar su chaleco deslícelo por la abertura central, la parte delantera se identifica con facilidad.
Slide the life vest over your head, the front side is clearly marked.

Enganche las correas al frente y ajuste a su cintura.
Fasten the straps at front, then pull to adjust to your waist.

Para inflarlo hale fuertemente las dos perillas rojas ubicadas en la parte inferior.
To inflate, pull downward on the two red tabs.

Si no se infla de esta manera, lo puede hacer soplando a través de las dos boquillas rojas ubicadas en la parte superior del chaleco.
It can also be orally inflated by blowing through the two red tubes.

Recuerde: el chaleco no debe ser inflado dentro del avión.
Remember: the life vest must not be inflated inside the aircraft.

Este avión esta dotado de siete salidas de emergencias.
This aircraft has seven emergency exits.

Dos puertas en la parte delantera.
Two doors at the front.

Cuatro ventanillas a nivel de los planos.
Four windows over the wings.

Una puerta en la parte trasera denominada cono de cola.
One door at the back or tail cone.

Para mayor información sírvase leer el instructivo de seguridad que encontrara en el bolsillo del asiento frente a usted.
For further information please read the safety information card, located inside the Seat pocket in front of you.

Les recordamos que no esta permitido fumar a bordo, los baños están equipados con detectores de humo.
We would like to remind you that smoking is not allowed on board; lavatories are equipped with smoke detectors.

Por su atención gracias, disfruten el vuelo.
Thank you for your attention and enjoy the flight.

Al apagarse el aviso de cinturones después del despegue:

Damas y Caballeros:
El aviso de cinturones ha sido apagado, es importante que mantengan sus cinturones asegurados mientras permanezcan en sus asientos. Gracias por su atención.


Ladies and Gentleman:
The fasten Seat belt sign has been turned off, you should keep your SEAT belt fastened while seated. Thank you for your attention.


Aviso de Turbulencia:

Damas y Caballeros:
Por favor abrochen sus cinturones mientras el aviso permanezca encendido. Gracias.

Ladies and Gentleman:
Please fasten your seat belts while the sing is on. Thank you.


Aproximación: (Al encenderse el aviso de cinturones)

Damas y Caballeros, su atención por favor:
En breves momentos estaremos aterrizando en el Aeropuerto_________.
Por favor abrochen sus cinturones, cierren y aseguren sus mesas y coloquen el respaldo de su asiento en posición vertical para el aterrizaje. Muchas Gracias.


Ladies and Gentleman, may I have your attention please:
Within a few minutes we shall be landing at _______________.
Please fasten your seat belts, latch the tables in front of you and place the back of your seat in an upright position for landing.

Después del aterrizaje en escala intermedia:

Señores pasajeros:
Bienvenidos al aeropuerto __________. Para su seguridad les rogamos permanecer en sus asientos hasta que el avión se encuentre detenido completamente frente al Terminal y halla sido apagado el aviso de los cinturones.

Queremos despedirnos de los señores pasajeros que desembarcan en esta estación, esperando que hayan disfrutado el vuelo con nosotros. Les recordamos no dejar a bordo ningún objeto personal, especialmente su teléfono celular.
En nombre de FRONTERA “el limite es el cielo”, el Comandante de la nave, Capitán: GARCIA, su primer oficial Sr. PEREZ, y esta su tripulación que tuvo el inmenso placer de atenderlos, les damos las gracias por habernos seleccionado para realizar su viaje, y les recordamos que pueden reservar o confirmar su próximo vuelo a través del teléfono 800-AVION.

A los pasajeros en transito con destino a ____________, se les agradece permanecer a bordo y acatar la señal de no fumar ya que la salida será en breve. Muchas gracias.

Ladies and Gentleman:
Welcome to ___________ airport. For you safety, please remain seated until the aircraft comes to complete stop in front of the terminal building and seat belt sign is turned off.

For those of you disembarking here, we want to thank you for flying with us, hoping you have enjoyed the flight with us. We want to remind you not to forget your personal belongings, specially your cell phones.

On behalf of FRONTERA “el cielo es el limite, the Commander of the aircraft Cap. GARCIA, his first Officer, Mr. PEREZ and the rest of the crew who had the pleasure of serving you, we want to thank you for flying with us and remind you to make your reservation for your next flight through our number 800-28466.

Transit passengers, please remain on board and observe the no smoking sign. The departure will be within a few minutes.

Bienvenida en escalas intermedias donde embarcan pasajeros.

Buenos (días, tardes, noche) Señores Pasajeros.
FRONTERA “el cielo es el limite, el Comandante de la nave, Capitán: GARCIA, y su tripulación, les damos la más cordial bienvenida a los pasajeros que embarcan en esta estación.

Continuaremos en nuestro vuelo 838, con destino al aeropuerto internacional Luis muños Marín, el tiempo estimado de vuelo hasta: puerto rico, será de 1 hora(s). Volaremos a una altitud de 30.000 pies y a una velocidad de crucero de ______ Kms por hora.


Tenga la bondad de asegurar sus cinturones, acatar el aviso de no fumar, asegurar sus mesas plegables, y colocar y mantener el respaldo de sus asientos en posición vertical para efectos de taxeo y despegue.



Good (morning, afternoon, night) ladies and Gentlemen.
FRONTERA “el cielo es el limite”, the Commander of the aircraft Cap.__________, and his crew, welcome the passengers boarding at this airport.

We continue our flight ____, with destination to __________ airport. The flight time to _________ will be ______. We will fly at an altitude of _____ thousand feet and at a cruising speed of _________ miles per hour.

Please fasten your seats belts, observe the no smoking sign, latch the tables in front of you, and place the back of your seat in an upright position for departure procedures.

Final del Vuelo:

Señoras y señores:
Sean ustedes bienvenidos al aeropuerto ___________.
Para su seguridad, es importante que permanezcan en sus asientos hasta que el avión se haya detenido completamente frente al Terminal.

En nombre de FRONTERA EL CIELO ES EL LIMITE el Comandante de la nave, Capitán:___________, su primer oficial Sr.__________, y está su tripulación que tuvo el inmenso placer de atenderlos, les damos las gracias por habernos seleccionado para realizar su viaje, y les recordamos que pueden reservar o confirmar su próximo vuelo a través del teléfono 800-AVION.


Les recordamos no olvidar a bordo sus objetos personales, especialmente su teléfono celular. Muchas gracias.

Ladies and Gentleman:
Welcome to ______________ airport.
For your safety, please remain seated until the aircraft comes to a complete stop in front of the terminal building and the seat belt sign is turned off.

On behalf of ASERCA – POR TODO LO ALTO, the commander of the aircraft Cap.__________, his first Officer, Mr. __________and the rest of the crew who had the pleasure of serving you, we want to thank you for flying with us and remind you to make your reservation for your next flight through our number 800-28466.

We remind you not to forget on board you personal belongings, specially your cell phones. Thank you so much.

Demora en la salida (Desembarcando los pasajeros)

Señoras y señores:
Lamentamos informarles que debido a _________, tendremos una demora a nuestra salida de este aeropuerto.

Rogamos a todos los pasajeros desembarcar y dirigirse a la sala de transito donde serán debidamente atendidos por el personal de tierra. Gracias.

Ladies and Gentleman:
We regret to announce that due to ___________, we have to delay our departure from this airport.

We request all passengers to please disembark and continue to the transit area where you will be assisted by our ground personnel. Thank you.


Demora en la aproximación

Señores pasajeros:
Les informamos que debido a tráfico aéreo (condiciones meteorológicas) nos vemos obligado a sobrevolar este aeropuerto por espacio de _______ minutos aproximadamente; retrasando nuestra hora de llegada. Los mantendremos informados. Gracias por su atención.


Ladies and Gentleman:
Due to heavy air traffic (the current meteorological conditions) we shall continue in a holding pattern over this airport for approximately ______ minutes, delaying our arrival. We will keep you informed. Thank you.
Tarjetas de inmigración y aduana de U.S.A.

Señores pasajeros, su atención por favor.
Dentro de breves momentos, la tripulación les hará entrega de las formas de aduana e inmigración para ser presentadas por ustedes ante las autoridades estadounidenses; las cuales les agradecemos completar cuidadosamente antes del aterrizaje.

Todos los pasajeros deberán llenar una tarjeta de inmigración (I-94), a excepción de los ciudadanos norteamericanos, extranjeros residentes o con visa inmigrante, y ciudadanos canadienses en calidad de turistas.

La declaración de aduana debe ser llenada individualmente o una por grupo familiar.

Le recordamos que el número de este vuelo es _________.

Si tienen alguna duda, favor contactar a cualquiera de nuestros tripulantes de cabina.
Por su amable atención gracias.

Ladies and Gentleman your attention please.
The cabin crew is about to distribute the immigration and customs declaration forms to be presented by passengers to the U.S. authorities. We kindly request you to complete them carefully before landing.

The immigration form (I-94) should be filled in by all passengers, except the American citizens, residents or Canadian citizens traveling as tourists.

The customs declaration form should be completed by all passengers. All members of one family may be included in one declaration.

We remind you that the flight number is _________.

For assistance, please contact any Flight Attendant.
Thank you.

1 comentario:

Anónimo dijo...

New Baccarat to Play at Online Casinos in India - FEBCASINO
Online 1xbet casinos will also offer a welcome bonus for new players. The new baccarat game can be played หารายได้เสริม on a 바카라 사이트 number of gaming platforms, as well as mobile